今天是世界艾滋病日,全社会联合起来,共同防治艾滋病
今天是世界第26个艾滋病日,全社会联合起来,共同防治艾滋病。
艾滋病虽说现在尚无有效的治疗方法,但是还是可以预防的。
但是多数人对艾滋病有恐惧心理,对艾滋病患者有歧视。常见10大HIV认识误区可以帮助您了解一下如何正确认识艾滋病。这里是NAIDS全球零歧视倡导者昂山素季女士呼吁大家实现零艾滋病歧视视频。
艾滋病患者本身也有自卑感,部分患者可能会自暴自弃,其实这对社会,对自己的危害更大。
了解了HIV传播途径和非传播途径,会发现艾滋病并非那么可怕。
艾滋病迄今尚无完全治愈的方法,可是也有治愈的病例。如柏林病人和干细胞移植治愈HIV,以及现在有研究发现新生儿艾滋病可能会治愈。这些虽说是个案,但是对于艾滋病的治疗也有重要的意义。相信不远的将来,艾滋病将会彻底治愈,如同感冒一样。
现在HIV尚无有效的疫苗,但是HIV完全可以预防。这个疫苗就是社会疫苗,全社会都行动起来,防治艾滋病,给艾滋病患者以关怀,艾滋病完全可以控制。
值此世界艾滋病日,我比以往任何时候都更为乐观。世界很多地区都加快了应对艾滋病毒工作的进展速度。新感染人数和死亡人数大幅下降,我们还在实现确保到 2015 年有 1 500 万人可得到抗逆转录病毒治疗这一目标方面取得良好进展。这对永远制止和扭转艾滋病流行至关重要。
但是,正如艾滋病署 2013 年世界艾滋病日报告所揭示的那样,仍然有一些令人担忧的迹象表明,一些地区和国家落在了后面。通过努力消除污名化与歧视,我们在脆弱人群防治工作方面正在取得进展,但为了制止这个问题,仍有大量工作要做。我们必须重新致力于打破其余障碍,包括惩罚性法律和社会排斥,以便使我们可以使所有无法获得艾滋病毒治疗和服务的人都能获益。
为了创造条件使一代人摆脱艾滋病,我们必须加紧努力,制止儿童中的新增艾滋病毒感染,并确保感染艾滋病毒的所有母亲都可获得治疗。我特别敦促各方采取行动,终止造成极大伤害且增加艾滋病毒感染和艾滋病死亡风险的歧视和暴力侵害妇女行为。
我向为全球防治工作最重要资金来源之一全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金提供大量捐助的所有伙伴表示赞扬。各大经济体都率先作出榜样,确保为防治艾滋病和其他疾病提供持续资源。许多中低收入国家也大幅增加了用于防治艾滋病的国内支出。所有这些设法到 2015 年后以各种融资办法促进长期可持续防治艾滋病的举措都应得到我们的全力支持。
还有大量工作要做。我们如果要建立一个没有艾滋病的未来,就必须继续进行投资,作出承诺和开展创新,以实现零新增艾滋病毒感染、零歧视和零艾滋病相关死亡的愿景。值此世界艾滋病日,我们要下定决心,让艾滋病成为历史。
On this World AIDS Day, I am more optimistic than ever. Much of the world is accelerating progress in responding to HIV. There are significant decreases in new infections and deaths, and we are making good progress in realizing our target of ensuring 15 million people have access to antiretroviral treatment by 2015. This is crucial to halting and reversing the AIDS epidemic for good.
But, as revealed in the UNAIDS World AIDS Day Report for 2013, there are still worrying signals that some regions and countries are falling behind. We are making advances in reaching vulnerable populations through efforts to eliminate stigma and discrimination, but there is still much to do to end this problem. We must recommit to breaking the remaining barriers, including punitive laws and social exclusion, so we can reach all people who lack access to HIV treatment and services.
To create conditions for an AIDS-free generation, we must also step up efforts to stop new HIV infections among children and ensure access to treatment for all mothers living with HIV. I especially urge action to end the discrimination and violence against women which cause terrible harm and increase risk of HIV infection and death from AIDS.
I commend all partners that are making significant contributions to the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is one of the most important sources of funding for the global response. Major economies are leading by example, ensuring sustained resources for the response to AIDS and other diseases. Many low-and middle-income countries have also significantly increased domestic expenditure on AIDS responses. All deserve our full support as they explore financing options to promote long-term sustainability of the response to AIDS beyond 2015.
There is still much to do. If we want a future free of AIDS we will need continued investment, commitment and innovation to reach the vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. On this World AIDS Day, let us resolve to consign AIDS to the pages of history.
艾滋病虽说现在尚无有效的治疗方法,但是还是可以预防的。
但是多数人对艾滋病有恐惧心理,对艾滋病患者有歧视。常见10大HIV认识误区可以帮助您了解一下如何正确认识艾滋病。这里是NAIDS全球零歧视倡导者昂山素季女士呼吁大家实现零艾滋病歧视视频。
艾滋病患者本身也有自卑感,部分患者可能会自暴自弃,其实这对社会,对自己的危害更大。
了解了HIV传播途径和非传播途径,会发现艾滋病并非那么可怕。
艾滋病迄今尚无完全治愈的方法,可是也有治愈的病例。如柏林病人和干细胞移植治愈HIV,以及现在有研究发现新生儿艾滋病可能会治愈。这些虽说是个案,但是对于艾滋病的治疗也有重要的意义。相信不远的将来,艾滋病将会彻底治愈,如同感冒一样。
现在HIV尚无有效的疫苗,但是HIV完全可以预防。这个疫苗就是社会疫苗,全社会都行动起来,防治艾滋病,给艾滋病患者以关怀,艾滋病完全可以控制。
联合车秘书长致词
值此世界艾滋病日,我比以往任何时候都更为乐观。世界很多地区都加快了应对艾滋病毒工作的进展速度。新感染人数和死亡人数大幅下降,我们还在实现确保到 2015 年有 1 500 万人可得到抗逆转录病毒治疗这一目标方面取得良好进展。这对永远制止和扭转艾滋病流行至关重要。
但是,正如艾滋病署 2013 年世界艾滋病日报告所揭示的那样,仍然有一些令人担忧的迹象表明,一些地区和国家落在了后面。通过努力消除污名化与歧视,我们在脆弱人群防治工作方面正在取得进展,但为了制止这个问题,仍有大量工作要做。我们必须重新致力于打破其余障碍,包括惩罚性法律和社会排斥,以便使我们可以使所有无法获得艾滋病毒治疗和服务的人都能获益。
为了创造条件使一代人摆脱艾滋病,我们必须加紧努力,制止儿童中的新增艾滋病毒感染,并确保感染艾滋病毒的所有母亲都可获得治疗。我特别敦促各方采取行动,终止造成极大伤害且增加艾滋病毒感染和艾滋病死亡风险的歧视和暴力侵害妇女行为。
我向为全球防治工作最重要资金来源之一全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金提供大量捐助的所有伙伴表示赞扬。各大经济体都率先作出榜样,确保为防治艾滋病和其他疾病提供持续资源。许多中低收入国家也大幅增加了用于防治艾滋病的国内支出。所有这些设法到 2015 年后以各种融资办法促进长期可持续防治艾滋病的举措都应得到我们的全力支持。
还有大量工作要做。我们如果要建立一个没有艾滋病的未来,就必须继续进行投资,作出承诺和开展创新,以实现零新增艾滋病毒感染、零歧视和零艾滋病相关死亡的愿景。值此世界艾滋病日,我们要下定决心,让艾滋病成为历史。
On this World AIDS Day, I am more optimistic than ever. Much of the world is accelerating progress in responding to HIV. There are significant decreases in new infections and deaths, and we are making good progress in realizing our target of ensuring 15 million people have access to antiretroviral treatment by 2015. This is crucial to halting and reversing the AIDS epidemic for good.
But, as revealed in the UNAIDS World AIDS Day Report for 2013, there are still worrying signals that some regions and countries are falling behind. We are making advances in reaching vulnerable populations through efforts to eliminate stigma and discrimination, but there is still much to do to end this problem. We must recommit to breaking the remaining barriers, including punitive laws and social exclusion, so we can reach all people who lack access to HIV treatment and services.
To create conditions for an AIDS-free generation, we must also step up efforts to stop new HIV infections among children and ensure access to treatment for all mothers living with HIV. I especially urge action to end the discrimination and violence against women which cause terrible harm and increase risk of HIV infection and death from AIDS.
I commend all partners that are making significant contributions to the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is one of the most important sources of funding for the global response. Major economies are leading by example, ensuring sustained resources for the response to AIDS and other diseases. Many low-and middle-income countries have also significantly increased domestic expenditure on AIDS responses. All deserve our full support as they explore financing options to promote long-term sustainability of the response to AIDS beyond 2015.
There is still much to do. If we want a future free of AIDS we will need continued investment, commitment and innovation to reach the vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. On this World AIDS Day, let us resolve to consign AIDS to the pages of history.
评论
发表评论
欢迎交流指正